Tuesday, 10 February 2015

NJM's Magical Winter in the Land of Rising Sun

Q1. Has your image of Japan changed since travelling in Japan?

日本の心温まる冬

Though sometimes it gets really cold (especially when the wind blows!), I think my first winter experience in Japan has been a heart-warming one, despite the freezing cold weather that I had imagined. I did not even have to use the heat-pads that i brought to Japan.
凍えるような寒さを想像していていましたが、時々は本当に寒かったものの(風の吹くときは特に!)、日本で初めて経験する冬は心温まるものだったと思っています。日本行きに備えて購入したカイロですら使う必要はなかったです。

Aside from the hearty meals, superb scenery and soothing hotspring bath, what really made this trip exceptionally warm is the hospitality of the people I have met throughout the journey. They are always there to help you, sometimes even before you approached them for help.
すばらしい景色、愛情のこもった食事、癒される温泉を別にすれば、本当の意味で今回の旅行を特に心温まるものにしたのは、旅行中に出会った人々のおもてなしです。彼らはいつも人を助けるためにそこにいましたし、助けを求めて彼らに近寄る前に助けてくれることもありました。

There was once a passenger sat next to me on a flight asked, "What makes someone goes to a country again, and again?" I think it is the kizuna(bond) between people that makes us want to re-visit a place.
フライト中に私の隣続きを見るに座わる乗客から「何が人を国に繰り返し、繰り返し行かせようとするのでしょうね?」と尋ねられたことがありましたが、人と人との絆が再び訪れたいと思わせるのだと思います。

I wish Japan is nearer to Malaysia. もっと日本がマレーシアの近くにあればなと思います。

雪人
中禪寺湖
界·川治 早餐
戶外露天溫泉
界·川治 烤地瓜撒豆粉

界·日光 葡萄甘酒

裏磐梯酒店 冰屋

Q2. What was your image of Japan before your trip?

This is not my first trip to Japan but my very first winter experience. I spoke to a few Japanese friends and almost all of them told me: Winter in Japan can be very cold! I ended up being quite worried about the weather.
今回が日本への初めての旅行ではありませんでしたが、日本の冬は初めて体験しました。何人かの日本人の友人に話してみたところ、ほとんど全員が日本の冬はとても寒いこともありますよ、と答えてくれました。そのため、日本の冬が心配になってしまいました。

Another image that I had for Japan is Japanese people always try to make it convenient for others, sometimes even at his or her own expense, be it service line staff or just someone who stands in the same line waiting for train with you. We, as the travellers in the country, should not take this for granted.
日本に抱いていた他のイメージは、日本人はサービス業のスタッフであっても、列車のチケット売り場で同じ列に並んでいる人であっても、彼或いは彼女自身を犠牲にして、いつも他人に便宜を図ろうとしてくれるイメージです。日本を旅行する私たちは、このことを当然だと思い込んではいけません。

Q3. Please share with us some memorable incidents or experiences.

I went to Nikko Edomura Wonderland where i had a great time strolling in an Edo period town, having conversation with ninja, samurai and other chonins from the Edo period. 
日光江戸村ワンダーランドに行き、江戸時代の街並みを散策し、忍者や侍、そして町人たちと会話するなどして、とても楽しい時間を過ごしました。

I also had the chance to attend crash-course on samurai sword wielding and Japanese archery, which were both fun and eye-opening. Ninja action show was really amazing as well but too bad no photography was allowed. The day ended with the mesmerising Oiran procession before i got onto my journey towards Kai Kawaji.
侍が持っていた日本刀の振り方や日本の弓道の体験講座にも参加することができました。どちらも面白くびっくりするような体験でした。忍者ショーも本当に凄かったですが、写真撮影禁止だったのが残念です。その日は界 川治に到着する前に、見る者を魅了させる花魁の行列で締めくくられました。

江戶街景
侍 武士道
鼠小僧
花魁道中

Q4. What experience from your trip will stick with you the most?

The experience of doing a constantly moving solo trip is new to me and there is limited amount of time to spend before I had to move to the next location. I have realised the best plan for this type of journey is to plan nothing, and let the weather to help on the decision. Sometimes, we might get outcome that exceeds our initial expectation.
絶えず一人で移動し行動する旅の経験は私にとって初めてでした。また一カ所で過ごせる時間の量に限りがありました。そんななか、この種の旅行に合わせたベストな旅の仕方に気付きました。それは何も計画を立てないことで、どこへ向かうかの判断は天候任せにすることです。たまに、最初の期待を超える結果を得られるかもしれません。

I think this applies to many other things in life as well and will stick with me the most.
人生の様々な多くの場面でも使える考えだと思います。考えすぎないで!
山龜

Q5. Please tell us a little about one of the local Japanese people that you met on your trip.

I took the liberty to kick-start my Japan trip three weeks earlier before the adventure with Hoshino Resort by doing WWOOF with Yamano family in Kisarazu. WWOOF is a system to help in organic farms in exchange for meals and lodging.
私は、木更津の山野家と有機農業体験をするということから日本の旅をスタートさせました。それにより、星野リゾートの旅へくりだす三週間前から日本入りしていました。有機農業体験(WWOOF)とは、有機農場を手伝う代わりに、食事と宿を提供してもらうというシステムです。

In Yamano's place, I helped out in bamboo work for stove and the construction of Tanbo Cafe (田んぼカフェ). I was also involved in the community's New Year Festival which I experienced Japanese mochi-making and bamboo horse. In that three weeks, we had birthday celebration, DIY takoyaki, miso-yeast making gathering, played music, watched Elementary School Rope Skipping Contest and baseball practice.
山野家では、竹のストーブ作りを手伝いして、田んぼカフェ作りを手伝いました。また、地域の新年のお祭りにも参加し、そこで日本の餅作りや竹馬も体験しました。その三週間のうちに、誕生日のお祝いや、手作りのたこ焼き、味噌酵母作りの集まりや、音楽の演奏、小学校の縄跳びコンテストや、野球の練習などに参加しました。

I also learnt how to make a backpack solar-charging device which I am now taking with me on-the-go, transforming my backpack to be a mobile charger!
また、バックパックのソーラー充電機の作り方についても学び、今現在取り掛かっています。バックパックをモバイル充電器に変えてくれるんです!

It was great experience to meet and to live with them in Japan. 日本で彼らに出会え、共に過ごせたことはとても素晴らしい体験でした。
山野家
讓米發酵做麹中
竹子
分竹子的魔法工具
敲麻糬
流動充電背包

Q6. Please tell us some of the things that you liked about the trip.

[Left Chopsticks 左利き用の箸]
In Kai Kawaji, I was touched to see that chopsticks were placed such that it is easy for me (a lefthanded person) to use during breakfast. I guess the staff noticed it during dinner and went the extra mile to make it convenient for me.
界 川治では、そのようなお箸が置かれていたのを見て感動し、朝食中、左利きの私にとって、とても使い勝手が良かったことにも感動しました。恐らく、スタッフがディナーの最中に気付き、私の使い勝手の良さを考えて、さらなる努力をしてくれたのだと思います。

[Private Nikko-Geta Lesson 日光下駄のプライベートレッスン ]
I was the only one who turned up for Kai Nikko's Geta Lesson. But the staffs-on-duty still did their best to explain to me, speaking slowly in Japanese so that I could understand. They also taught me simple steps of tap-dancing wearing Nikko-Geta.
界 日光の下駄のレッスンに現れたのは私一人でした。ですが、それでも担当のスタッフの方々は、私が理解できるようにゆっくりとした日本語で説明をしてくれて、最善を尽くしてくれました。彼らは、日光下駄を履いての簡単なタンプダンスのステップも教えてくれました。

[Buffet Briefing 手軽なビュッフェ式料理]
Though having a really busy dining hall, the staff in Urabandai Hotel gave me a short briefing, checking on my dietary preference and let me know specifically which dish contains beef, the only thing that I cannot eat ... besides Natto.
食堂は本当に忙しかったのですが、裏磐梯ホテルのスタッフは、私の食事の好みを確認して端的に説明してくれました。そして、特にどの料理にビーフ(唯一、私が食べられないもの/納豆以外で)が含まれているか教えてくれました。


Last but not least, sunshine over my stay in Japan, albeit short, has made the days here warm and comfortable. 大事なことを言い忘れていましたが、冬の日差しは短いですが、私の旅行を温かく快適なものにしてくれました。


Q7. Please tell us some of the things that you disliked about the trip.

Solo trip has its advantage as we have more flexibility in planning and I have had enjoyed many solo trips so far. 
一人旅は、旅の計画においてより柔軟性があるというメリットがあるので、今まで、多くの一人旅を楽しんできました。

However, during my trip this time, sometimes it was quite painful to enjoy the great meals alone, taking selfie by myself and moreover having no one to talk to while other resort guests are mostly families or couples. Perhaps it would be great if report writers could meet on certain days to share our experience with one another!
しかしながら、今回の私の旅の間では、リゾートの他のゲストたちは殆どが家族連れやカップルであったので、素晴らしい食事を一人で楽しんだり、自身で自撮り写真を撮ったりするという極めて辛いことも時々ありました。さらに、話し相手が一人もいないこともありました。もしリポートライターが他の誰かと私たちの体験を共有するために特定の日数、会うことができていれば、きっと最高だったでしょう!

I was glad that the resort staff chatted with me while on-duty, giving me opportunities to share stories about my country and my Japan trip. It also helped a lot having internet connection to share my joy and travelling experience via social media.
勤務中なのに私と世間話をしてくれたリゾートのスタッフに感謝しています。母国と私の日本旅行につての話を共有する機会を与えてもらえました。私の喜びや旅行中の体験をソーシャルメディアを通して共有するためのインターネット接続環境がたくさんあったことも助かりました。



Q8. Please share with us a photo from your travels.

Did most of my travelling with JR trains including Nikko No.1 and Tohoku Shinkansen. JR Pass is really convenient for travellers. The trains are always on time! 私の旅行のほとんどは、特急日光1号と東北新幹線などを含め、JR東日本の列車で行いました。JR EAST PASSは旅行者にとって本当に便利です。列車はいつも定刻です!

Having wifi router on-the-go is AWESOME for travellers who use smartphone to find the best route and to do 'live' updates on SNS. TelecomSquare provided very fast 4G LTE connection! スマホを使う旅行者にとって、旅行中にwi-fiルーターを携帯していることは、とても最高なことで、最適なルート検索や、SNSで「生の」更新を行うことができます。テレコムスクエアがとても早い4G LTE接続を提供しています!

#HoshinoResort100TripStories

No comments:

LinkWithin

Related Posts Widget for Blogs by LinkWithin